Перевод поэмы Г. Лонгфелло «Песнь о Гайавате»: «положительно превосходный!»

1 апреля 1899 года
Перевод поэмы Г. Лонгфелло «Песнь о Гайавате»: «положительно превосходный!»

1 апреля (20 марта по ст. стилю) 1899 года Бунин в Одессе. В газете «Одесский листок» (№ 75. С. 1) печатается статья И. Шкловского «Темы дня», где, в том числе, говорится о переводе Бунина поэмы Г. Лонгфелло «Песнь о Гайавате»: «В последнее время, когда по легкому почину Франции, у нас стала в моде больная, вымученная поэзия, из которой строго изгнано все живое … - особенно желательно знакомство с жемчужиной истинной поэзии. … Знакомиться с поэмой русской публике теперь особенно легко, потому что «Гайавата» вышла в положительно превосходном переводе. Он музыкален, поэтичен, передает вполне дух подлинника и, вообще, очень близок к нему».