Переводчик о прозе Бунина: «благородный, чистый, совершенный язык»

27 августа 1902 года
Переводчик о прозе Бунина: «благородный, чистый, совершенный язык»

27 (14 по ст. стилю) августа 1902 года Бунин в д. Огневка Елецкого уезда Орловской губернии (ныне Становлянский район Липецкой области). Ему пишет из Берлина переводчик И. С. Мельник: «Прилагаю при сем мою заметку о Вас в «St. Petersburger Zeitung». Она мне теперь не нравится. Я вчитывался больше в Вас и хочется мне написать о Вас более обстоятельно – что я и сделаю в «Zeit». Меня восхищает в Ваших рассказах – какая-то неуловимая скромность, отсутствие эффекта». Упоминаемая заметка – рецензия на 1-й том сочинений «Рассказы» (СПб., 1902), в которой автор пишет: «Господин Бунин – превосходный стилист. У него благородный, чистый язык, совершенный и настоящий русский. В этом отношении Бунин – исключительное явление среди молодых писателей России».